| ||||||
| Computación Habla de las últimas noticias, comparte tus programas preferidos. |
![]() |
| | LinkBack | Herramientas |
| | #1 |
| Supermod Trígido ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Fecha de Ingreso: 13-December-2006 Ubicación: Melmac
Mensajes: 6.065
Género: Agradecio: 253
Agradecido 220 Veces en 159 Mensajes
![]() | SDL Trados Studio SP2 v8.1.1264+MultiTerm Desktop 2009 | FULL SDL Trados Studio SP2 v8.1.1264+MultiTerm Desktop 2009 | FULL ![]() SDL Trados Studio SP2 v8.1.1264+MultiTerm Desktop 2009 | FULL | 396 MB The leading translation tool used by over 170,000 translation professionals. SDL Language Technologies provide innovative market-leading translation software to the Translation Supply Chain. Whether you are looking to increase the quality and consistency of providing multilingual content, or reduce costs and accelerate translation time, SDL TRADOS products offer the right solution for every scenario. SDL Trados Studio 2009 SP2 Professional is the ultimate translation software. It provides all your translation tools in one integrated editing, reviewing, project management and terminology environment. It combines the leading translation memory technology with a host of powerful features, such as AutoSuggest™, to help your translation projects get completed faster than ever before! The SDL TRADOS product range is scalable from desktop to server solutions and includes the following technologies: Global authoring: Creating accurate corporate documentation that can be re-used many times with confidence Terminology management: Ensuring that corporate terms are managed to improve content accuracy and consistency Translation memory: Leveraging existing translations to reduce the time, cost and resources involved in localization projects Project management: Reducing project lead times and increasing the visibility of localization projects Translate faster You can be sure to see your productivity soar through a range of pioneering features. From AutoSuggest™ to QuickPlace™, real time preview to Context Match, there are hundreds of ways that the world's favorite translation tool can help your translation projects get completed up to 30% faster. Translate more content Our cutting-edge translation memory (TM) engine is the key to recycle previously translated content and increase productivity. If you haven't got a TM match for a phrase, then integrated automated translation and terminology can help. New in SP2 - Google Translate and Language Weaver available for automated translation. Translate more easily The dedicated translation environment is intuitive and clutter-free so that translation is the focus. Benefit from a variety of new ways to work more easily with formatting, tags and numbers. What about quality? We understand the importance of translation quality. Not only can you benefit from a wide range of quality assurance checks, but we have gone one step further: QA checks are now in real-time! Home page: Code: Select all Language Technology, Web Content Management and Structured Content Código: http://hotfile.com/dl/38511994/ceb33eb/18.04.2010SDL2009SP2MULTITERM811264.part1.rar.html http://hotfile.com/dl/38512000/78fd6f1/18.04.2010SDL2009SP2MULTITERM811264.part2.rar.html http://hotfile.com/dl/38511996/a479f0e/18.04.2010SDL2009SP2MULTITERM811264.part3.rar.html http://hotfile.com/dl/38512002/b7019d9/18.04.2010SDL2009SP2MULTITERM811264.part4.rar.html
__________________ Consultas, dudas y/o reclamos dirijase a la oficina de moderación más cercana a su domicilio o a emperor@laestocada.cl |
| | |
![]() |
| Marcadores |
| (0 miembros y 1 visitantes) | |
| Herramientas | |
| |
y así lograr una óptima navegación.